עורך הדין - גיליון 53

כך הייתי מנסח

פרופ' דוד א' פרנקל פרופסור אמריטוס בפקולטה לניהול באוניברסיטת בן גוריון בנגב, ד"ר למשפטים 1963 מהאוניברסיטה העברית בירושלים, חבר לשכת עורכי הדין משנת

ליקויי ניסוח וליקויי לשון במסמכים יכולים להצביע על צירוף של זלזול בשפה העברית ו"חיפוי" על חוסר ידע. זוהי נטישת העברית לעתים קרובות כדי "להתפאר" שהכותבים הם אנשי העולם הגדול ומקווים שבכך תעלה "יוקרתם". התוצאה היא חיקוי תוך התבטלות המגביר את החששות לעתידה של השפה. אפתח בהבאת דוגמאות של שימוש במונחים לועזיים הכתובים באותיות עבריות, במקום כתיבתם בעברית. דוגמאות חיקוי תוך אלה נוספות לאלה שהבאתי ברשימתי הקודמת " - סיפור המעשה נרַַטיִב - הזרם המרכזי; מֵיינְסְטְריִם 1 " התבטלות ֶ אַיטְם - חלופה; אַלְטֶרְנָטִיבָה - התדיינות; לִיטִיגַצְיָה או העלילה; - פריט)ובתקשורת - ידיעה); קוֹנטְקְֶסְט - הֶקְשֵר. דוגמה "מודרנית" לחיקוי תוך התבטלות היא שינוי מילות ההפניה במכתבים. לאחרונה פותחים רבים את מכתביהם בהשמטת ה"א הידיעה משמות הנמענים. כך, כדוגמה, הם ,” וסוטים ממילות ההפניה מרים יקרה או " "דן יקר" כותבים המקובלות מקדמת דנא - "דן היקר" או "מרים היקרה”. “האקדמיה האקדמיה ללשון העברית שנשאלה על כך השיבה: ללשון העברית לא פסקה בעניין זה, אך מקובל להמליץ על הצורה המיודעת: 'רותי היקרה', 'מאיר היקר', וכך גם 'מר כהן שם פרטי מיודע מטבעו, ולכן שם הנכבד', 'גב' לוי הנכבדה'. אפשר להשוות התואר המצטרף אליו אמור לבוא בה"א הידיעה. את הפנייה 'רותי היקרה' לפנייה 'חברתי היקרה' (ולא “חברתי יקרה") או לפנייה 'גברתי הנכבדה' (ולא "גברתי נכבדה"). נראה שהשימוש בצורה הלא מיודעת מושפע מן הפנייה המקובלת 2 ." באנגלית Dear בלשונות זרות, כגון '. לאחרונה אנו עדים כתיבה ברבים.ות דוגמה לליקויי כתיבה היא ' למגמה להפגין ביטוי לשוויון מגדרי. הדוגמה שאביא לקוחה מהזמנה ששלחה הנהלת אוניברסיטה בישראל: “בכנס זה אנו מובילים. סנאט ו מנהלים.ות [...] חברי.ות מבקשים להזמין באוניברסיטה כדי לעמוד על אתגריו של שילוב ות אחרים.ות בשעריה מפי הבאים.ות של חייהם.ן והשלכותיו על עיצוב .” חוקרים.ות מומחים.ות תוכניות ו בוגרים.ות, מובילי.ות בפנייה שהוגשה לאקדמיה ללשון העברית כדי לברר האם צורה צורת הפנייה הזאת אינה עברית זאת תקינה, ענתה האקדמיה ש תקינה, ובתשובתה הבהירה שהצורות המתקבלות מסורבלות, מקשות על הקריאה ויוצרות פעמים רבות צורות לשון בלתי כך אני הייתי מנסח

אפשריות. יתרה מזאת, הצורות הללו מתעלמות מכך שהשפה היא גם (ובעיקר) מדוברת, והדיבור ה'כפול' (בין שהכפילות מלאה ובין שהכפילות בסיומת) מסורבל, מקשה את ההבנה הכנסת . תשובתה מסתיימת במלים אלה: ואינו ישים בפועל נקודות או לוכסנים בתוך המילה אינה לפי כללי הכתיבה של 3 . העברית

לאחרונה פותחים רבים את מכתביהם בהשמטת ה"א הידיעה משמות הנמענים. כך, כדוגמה, הם כותבים "דן יקר" או "מרים יקרה", וסוטים ממילות ההפניה המקובלות מקדמת דנא - "דן היקר" או "מרים היקרה"

אפנה כעת לליקויי ניסוח במסמכים ובדברי חקיקה: מי שרוצה להציע בהודעה של מזכיר עמותה לחבריה נכתב: " .1 נושא לסדר היום לאסיפה הכללית שתתקיים, ככל הנראה ביום [...] בערב, חייב לשלוח אותו במייל למזכירת העמותה ." רק עד סוף השבוע הנוכחי אני הייתי מנסח זאת כך: על חבר עמותה הרוצה להעלות נושא לסדר היום של האספה הכללית המתוכננת לתאריך [...], לשלוח את הצעתו בדוא"ל למזכירת העמותה לא יאוחר מיום [...]

.)2023( 98-99 51 דוד א’ פרנקל “חיקוי תוך התבטלות” עורך הדין 1 https :// hebrew - academy . org . il ). יקר-או-היקר 71.7.92( העברית ללשון האקדמיה “יקר או היקר” 2 https :// hebrew - academy . org . il ). על-כתיבה-שוויונית 12.3.51( העברית ללשון האקדמיה “על כתיבה שוויונית” 3

61 | עורך הדין

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker